بودكاست التاريخ

ما معنى "10 جنيهات إسترلينية" في أوائل القرن التاسع عشر بالنسبة للأجر (30 / - أسبوعين)

ما معنى

قراءة هاموند وهاموند (1919) العامل الماهر صادفت تعبير 10٪ في المصادر الأولية المقتبسة ، أي في 34:

كتب دوق نورثمبرلاند إلى H.O. في 26 مايو تم استئناف هذا العمل - "قام المحتلون بشروطهم الخاصة على التوالي مع العمال المقاومين للصهر ، وبالتالي غادروا الاتحاد الذي أنشأوه مؤخرًا للدفاع عن أنفسهم ؛ في حين أن اتحاد البيتمان الأصلي والمفرض يتمتع بكامل السلطة والقوة. في كثير من الحالات ، تم وضع مواثيق جديدة على مبادئ عادلة وقابلة للدعم ، وإلغاء بعض العادات الصارمة التي لا يمكن الدفاع عنها وإعطاء سلفة للأجور بمتوسط 10 في المائة. في بعض الحالات ، تم تقديم تنازل متسرع ومطلق لمطالب العمالقة التي أدركها في شغف الحماسة التجارية أكثر من أي تخويف إيجابي وشيك '' (H.O.، 52. 14).

بالنظر إلى أن أجور التعدين تم التعبير عنها على أنها 30 / - أسبوعين ، أو 2/6 / - ، فكيف لي أن أقرأ 10٪ مقدمًا على سند سنوي مقابل 65 جنيهًا إسترلينيًا. بطبيعة الحال ، كنت قد قرأته ، باعتباره حديثًا ، على أنه دفعة فورية قدرها 6/6 / - (أو ستة جنيهات) ليتم خصمها من الأجور المستقبلية. تشير القراءة الإضافية إلى أن 10٪ تقدمًا ربما تعني زيادة بنسبة 10٪ في لغة اليوم ، بدلاً من تسجيل الدخول مقدمًا على الأجور. على الرغم من ذلك ، فإن نسبة الجنيه الإسترليني هي مؤشر على أن النسبة المئوية. يتم التعبير عنها بالمال؟

لقد حاولت البحث عن هذا في googling ، لكن £ X٪ تُلقي بالنتائج كما لو كانت لـ X٪.


بعد أن حفزني هذا السؤال لإجراء المزيد من البحث ، اطلعت على مكتب المدير التنفيذي في المائة والإدخالات ذات الصلة. هناك يتضح أن استخدام العبارة (شبه اللاتينية القانونية) في المائة (أو اختصار نسبه مئويه) من المفترض أن تُترجم حرفيًا ، مثل لكل مائة.

لذلك استفسرت العبارة ، 10 في المائة، يجب قراءتها كـ 10 جنيهات إسترلينية لكل مائة [جنيه].


بالنسبة لي ، يبدو أنه من المفترض أن نقول "10 جنيهات إسترلينية لكل 100".

"سنت" هي اختصار للكلمة اللاتينية التي تعني مائة ، "centum" ، و £ هو رمز "جنيه إسترليني".